У день свята перенесення мощей св.Йоана Золотоустого слід згадати, що його богословську та літургійну спадщину теж любили переносити не лише в межах Візантії, а й в інші кінці християнського світу.
Одним із свідчень такого перенесення є вірменський переклад Літургії св.Йоана Золотоустого, якому все ще присвячено мало уваги серед науковців.
Ось кілька нотаток до вірменського перекладу і варіант цього давнього чину українською мовою на славу Божу і честь святого Йоана Золотоустого. Його молитвами хай Господь допоможе здолати наших ворогів!
*****
Вірменський переклад літургії св.Йоана Золотоустого зберігся лише у трьох рукописах: один датований 1314 роком (зберігається у Ліоні), інший – 1427–1432 роками (Мюнхен), дату третього рукопису встановити важко.
Щодо датування перекладу цієї літургії існують труднощі. Дашян
датує вірменську версію IX–X століттями, однак ця думка залишається
суперечливою через відсутність достатніх доказів. Є припущення, що переклад міг
бути виконаний видатним вірменським діячем, єпископом Стефаном Сюнікським у
VIII столітті, враховуючи його перебування в Константинополі.
Вірменська версія зазнала численних додатків і змін упродовж
століть. Це ускладнює відтворення первісного тексту. У тексті простежується
синтез різних традицій: сирійської, грецької, латинської та візантійської.
Вірменські укладачі активно використовували еклектичний підхід.
Вірменська версія містить унікальні елементи, які не
зустрічаються у грецькому оригіналі, але є значним джерелом для розуміння
богословських і літургійних практик.
Вірменська літургія, починаючи з V століття, демонструє
елементи літургії святого Йоана Золотоустого. Проте її сучасна форма була
значною мірою адаптована до візантійської традиції. Залишається відкритим
питання, чи мала Вірменська церква доступ до «чистої» версії Літургії. У
національних синодах і документах, наприклад, у Сісі (1307) та Адані (1316),
згадуються фрагменти літургії святого Йоана Золотоустого. Ці джерела
підкреслюють важливість Літургії як основи церковної традиції.
Вірменський переклад Літургії святого
Йоана Золотоустого
ПРИГОТУВАННЯ
Спочатку промовляється псалом:
Пом’яни, Господи, Давида». А наприкінці диякон
виголошує: «І ще за мир Господеві помолімся.
Піддиякон: Господи, помилуй. Тричі.
Священник: Зодягнений
у світло, як у ризу, Господи наш Ісусе Христе, з невимовною смиренністю на
землі явився єси і між людьми ходив; Ти став вічним Первосвященником за чином
Мелхіседековим і Церкву Твою святу прикрасив; Всемогутній Господи, що дарував і
нам вдягнутися в ту саму небесну одежу, учини достойним і мене в час цей, мене,
Твого недостойного раба, який наважується і наближається до того самого
духовного служіння Твоєї слави. Позбав мене від усякої неправди, що є одягом
гидоти, і прикрась мене Твоїм світлом. Віддали від мене всі мої гріхи та зітри
мої провини, щоб я став достойним світла, яке Ти приготував. Дозволь мені
увійти зі священичою славою у служіння Твоєї святості разом із тими, хто
безвинно дотримувався Твоїх заповідей, щоб і я був готовий увійти до небесного
Твого чертогу разом із мудрими дівами, щоб прославляти Тебе, Христе, який взяв
на себе гріхи всіх, адже Ти єси освяченням життя нашого, і Тобі, Боже благий,
належить слава, влада й честь нині, і повсякчас, і на віки віків.
Піддиякон: Амінь.